Script for the podcast "Non-Russian Russian". To see the English translation of the script, click on the arrow in front of the Russian text.
Disclaimer: The English translation has been adapted to be as close as possible to the Russian text for maximum understanding.

Эпизод 2. Не зови меня товарищ, или почему в русском языке нет обращений.
Второй эпизод подкаста Нерусский русский. Не зови меня товарищ, или почему в русском языке нет обращений.
Всем привет! Добро пожаловать на подкаст “Нерусский русский”! Я - Катя, а я - Маша, и здесь мы говорим простым русским языком на темы, которые вы не найдете в обычных учебниках.
Катя, как твои дела?
Честно говоря, у меня была сложная неделя. Я много работала и очень устала. Но выходные прошли отлично! Я была на разных вечеринках, а еще много спала - хороший баланс, по-моему. А ты как?
У меня все нормально, на этой неделе я ходила на День рождения к своему другу Филипе из Уругвая. Представляешь, только я купила подарок, а другие гости пришли с пустыми руками! Мы говорим “с пустыми руками”, когда кто-то идет в гости и ничего не покупает.
Ничего себе! Может, только в нашей культуре нельзя приходить на праздник с пустыми руками, а для них это не так важно.
Думаю, ты права. Друзья, а в вашей культуре подарки важны? Вы можете прийти на праздник с пустыми руками? Нам будет очень интересно почитать ваши ответы!
Да, обязательно расскажите!
А мы начинаем новую тему. Она нужная, но непростая. Если вам трудно понимать на слух, то рекомендуем скачать на нашем Патреоне текст и перевод подкаста. Это бесплатно! Так можно одновременно читать и слушать.
Мистер, миссис, сэр, сеньора, мадемуазель, фрау… Для чего эти слова?
Это обращения. Такие специальные слова, которые мы используем по этикету, когда мы начинаем диалог с кем-то или или говорим о ком-то. Например: Мадемуазель, вы так красивы сегодня!
Жаль, но в русском языке таких слов нет. Как так получилось, кто виноват и что делать?
Это сложная тема. Мы не будем делать лингвистический и исторический анализ, а расскажем только самое интересное.
Первые рекомендации по этикету обращений мы можем встретить в 1717 году при Петре Первом - русском императоре и реформаторе. Он очень хотел, чтобы жители России жили по-европейски. Официальным обращением было «милостивый государь», «милостивая государыня». Так обращались к незнакомым людям, а еще начинали все документы. А потом люди убрали первое слово в этой фразе и начали говорить слова «сударь», «сударыня».
Еще в то время использовали такие обращения, как господин и госпожа, барин и барыня, князь и княжна. Как вы понимаете, обращение зависело от социального статуса. Но в 1917 году в Российской Империи случились две революции: Февральская и Октябрьская.
Революция изменила многое в жизни страны. Например, у людей больше не было социального статуса. Старые обращения - князь, господин, княжна, госпожа - больше не использовали.
Новая система, новый стиль жизни, новая страна. Нужны новые обращения! И они появились: гражданин - гражданка - граждане и товарищ - товарищи. Новые обращения стали символом новой системы, где все люди одинаковые, где нет социального статуса.
1991 год. СССР больше нет. Обращения товарищ, гражданин и гражданка ушли. Сейчас “товарищ” используется в армии, а “гражданин” и “гражданка” - в юридических документах.
Старые обращения ушли, а новые не пришли.
Интересно, что Революция “убила” обращения только в русском языке, в других языках Советского Союза или Соцблока (страны-сателлиты СССР) обращения остались! Например, в украинском и польском - пан, пани. В беларуском - спадар, спадарыня, хотя пан, пани тоже используются.
Так а как же нам обращаться в русском языке?
Сейчас узнаем!
Часто мы используем такие формулы этикета, где мы не называем человека: простите, извините, будьте добры, пожалуйста. Например, “Скажите, пожалуйста, помидоры у вас вкусные?”
Еще есть разные прямые обращения, где мы делаем акцент на характеристике человека (пол, возраст, статус). Например: молодой человек, девушка, мужчина, женщина, девочка, мальчик. Внимание: если мы не уверены, сколько лет нашей собеседнице, мы выбираем говорить “Девушка!”, а не “Женщина”. Запомните, это важно!
Если мы говорим о группе людей, здесь тоже есть разные варианты. «Дамы и господа!» - очень вежливо и официально. “Граждане!” - часто звучит от государственных органов. “Коллеги” - обращение к людям, с которыми вы вместе работаете. “Друзья” - все понятно, именно так мы обращаемся к вам, наши слушатели. “Ребята” - обращение к детям. Еще хотим сказать, что самом высоком уровне можно использовать обращение господин или госпожа, например: господин Посол, но это очень редко.
А вот еще интересный факт. Наше имя в русском языке тоже может меняться, и зависит это от ситуации (она официальная или неофициальная), от возраста, от отношений (вы коллеги или близкие друзья). Это тоже интересная тема, мы обязательно ее обсудим. Если вы не понимаете разницу между Светланой Ивановной и Светкой, то можно попасть впросак (Попасть впросак — это значит попасть в неловкую неудобную ситуацию)
Мы узнали краткую историю обращений в русском языке. Надеемся, вам было интересно.
А еще нам будет интересно узнать, какие обращения к людям вы используете в вашей стране? Есть ли какие-то важные правила, которые нужно знать каждому культурному человеку? Присылайте ваши ответы, а также предложения или вопросы на почту notrussian.podcast@gmail.com
Спасибо, что послушали наш подкаст до конца! Мы будем очень рады, если вы расскажете о нем своим друзьям!
И поставите 5 звезд в Эпл подкаст или Спотифай.
На этом будем с вами прощаться до следующей недели!
Пока-пока!
Comments